Ch. 7 ‘MEDITATION’ OR MENTAL CULTURE: BHĀVANĀ修習:心智的培育【止、觀】

Rahula(1974)What the Buddha Taught《佛陀的啟示》: (p. 110ff.)

  • 【身心二病】
    • The Buddha said: ‘O bhikkhus, there are two kinds of illness. What are those two? Physical illness and mental illness. There seem to be people who enjoy freedom from physical illness even for a year or two . . . even for a hundred years or more. But, O bhikkhus, rare in this world are those who enjoy freedom from mental illness even for one moment, except those who are free from mental defilements’ (i.e., except arahants).1
      • 佛說:「比丘們!病有兩種。那兩種呢?肉體的病和心智的病。有人可以一年、兩年、甚至一百年、一百多年肉體都不生病。但是,比丘們啊!世間除了心無染著的人(就是說,除了阿羅漢以外(註一) ,心智方面能有片刻不生病的的人,都是稀有難得的啊!」
  • 【對「修習」的誤解】
    • The Buddha’s teaching, particularly his way of ‘meditation’, aims at producing a state of perfect mental health, equilibrium and tranquility. It is unfortunate that hardly any other section of the Buddha’s teaching is so much misunderstood as ‘meditation’, both by Buddhists and non-Buddhists. The moment the word ‘meditation’ is mentioned, one thinks of an escape from the daily activities of life; assuming a particular posture, like a statue in some cave or cell in a monastery, in some remote place cut off from society; and musing on, or being absorbed in, some kind of mystic or mysterious thought or trance. True Buddhist ‘meditation’ does not mean this kind of escape at all. The Buddha’s teaching on this subject was so wrongly, or so little understood, that in later times the way of ‘meditation’ deteriorated deteriorated and degenerated into a kind of ritual or ceremony almost technical in its routine.2
      • 佛的教誨,尤其是他所教的修習方法,其目的在培養健康、均衡和寧靜的心理,使臻完美。不幸的是:佛教中幾乎沒有什麼法門,像「修習」那樣被教徒及非教徒所誤解。只要一提到「修習」,馬上就使人想到逃避日常生活,擺起某種姿勢,像石窟裡或寺院佛堂中的塑像一般,在遠離塵囂的處所,以從事某種秘密或神秘的冥想,或專注於神遊。真正佛教的修習,完全不是這種的逃避。佛在這一主題方面所教的內容,大大的被誤解或極少的被了解。以致到了後世,修習方法變質敗壞,竟成為一種儀式,其手續繁雜幾乎成為專門學問了。(註二)
    • Most people are interested in meditation or yoga in order to gain some spiritual or mystic powers like the ‘third eye’, which others do not possess. There was some time ago a Buddhist nun in India who was trying to develop a power to see through her ears, while she was still in the possession of the ‘power’ of perfect eyesight! This kind of idea is nothing but ‘spiritual perversion’. It is always a question of desire, ‘thirst’ for power.
      • 大多數的人對於修習(或稱瑜伽)有興趣,其目的乃在獲得若干精神或秘密的力量,諸如為旁人所無的「第三隻眼」等。若干年前,就曾有一位印度佛教尼師,想練成以耳視物的神通。而當時她的視力極好,並未喪失。這種念頭無他,只是精神顛倒而已;所以仍然只是渴求權力的貪欲在作祟。
  • 【bhāvanā(修習)mental culture or mental development.】
    • The word meditation is a very poor substitute for the original term bhāvanā, which means ‘culture’ or ‘development’, i.e., mental culture or mental development. The Buddhist bhāvanā, properly speaking, is mental culture in the full sense of the term.
      • 英文中所用以代表巴利原文bhāvanā(修習)的meditation(沈思、冥索)一詞,十分不妥。Bhāvanā的意義是培育、發展,尤指心智的培育與發展。肯定點說,佛教中的修習,正是百分之百的心智培育的意思。
    • It aims at cleansing the mind of impurities and disturbances, such as lustful desires, hatred, ill-will, indolence, worries and restlessness, sceptical doubts, and cultivating such qualities as concentration, awareness, intelligence, will, energy, the analytical faculty, confidence, joy, tranquility, leading finally to the attainment of highest wisdom which sees the nature of things as they are, and realizes the Ultímate Truth, Nirvāṇa.
      • 它的目的,在滌蕩淫欲、憎恚、怠惰、焦慮、不安、疑惑等心智方面的騷亂不淨, 一方面又培育集中的注意力、清明的心智、知識、意志力、精進力、分析力、自信、歡喜心、 寧靜的心境等優良品性,以冀最後導致如實知見一切事物本性的最高智慧,而證入最後的真理、涅槃。
  • 【1. 心一境性(亦稱奢摩他、三摩地、止等)】
    • There are two forms of meditation.
    • One is the development of mental concentration (samatha or samādhi), of one-pointedness of mind (cittekaggatā, Skt. cittaikāgratā), by various methods prescribed in the texts, leading up to the highest mystic states such as ‘the Sphere of Nothingness’ or ‘the Sphere of Neither-Perception-nor-Non-Perception’. All these mystic states, according to the Buddha, are mind-created, mind-produced, conditioned (saṃkhata).1 They have nothing to do with Reality, Truth, Nirvāṇa.
      • 修習有兩種。一種是發展注意力使能集中,所謂心一境性(亦稱奢摩他、三摩地、止等)。
      • 經中有許多方法,修之可以達到最高的神秘境界如無所有處、非想非非想處等。這些境界,跟據佛說,都是心造心生的、是緣成的(有為法)。它們與實相、真理、涅槃無關。
    • This form of meditation existed before the Buddha. Hence it is not purely Buddhist, but it is not excluded from the field of Buddhist meditation. However it is not essential for the realization of Nirvāṇ a. The Buddha himself, before his Enlightenment, studied these yogic practices under different teachers and attained to the highest mystic states; but he was not satisfied with them, because they did not give complete liberation, they did not give insight into the Ultimate Reality. He considered these mystic states only as ‘happy living in this existence’ (diṭṭhadhammasukhavihāra), or ‘peaceful living’ (santavihāra), and nothing more.2
      • 這一種的修習,在佛世以前已經有了。因此,它不是純粹佛教的,但是佛教也並未將它從佛教的修習方法中剔除。 可是這種方法並不是證入涅槃的要件。佛在自己證正覺以前,就曾在不同的師門下,學過這種瑜伽法門,而達到了最高的神秘境界。可是,他並不以之為滿足,因為它們並不能予他以徹底的解脫,也不能使他親見最終的實相。他認為這種神秘境界只是「此生中愉快的生活」或「平靜的生活」,如此而已。(註三)
  • 【2. vipassanā (Skt. vipaśyanā or vidarśanā), ‘Insight’觀:an analytical method based on ^^mindfulness, awareness, vigilance, observation^^.
    • He therefore discovered the other form of ‘meditation’ known as vipassanā (Skt. vipaśyanā or vidarśanā), ‘Insight’ into the nature of things, leading to the complete liberation of mind, to the realization of the Ultimate Truth, Nirvāṇa.
      • 因此,他發明了另一種的修習,叫做毘婆舍那(觀),深刻地察照萬物的本性,
      • 以導致心靈的完全解脫,而證入最終的真理、涅槃。
    • This is essentially Buddhist ‘meditation’, Buddhist mental culture. It is an analytical method^^ based on ^^mindfulness, awareness, vigilance, observation. It is impossible to do justice to such a vast subject in a few pages. However an attempt is made here to give a very brief and rough idea of the true Buddhist ‘meditation’, mental culture or mental development, in a practical way.
      • 這才是主要的佛教的修習的方法、佛教的心智培育法。 它是根據觀察、警覺、洞照與憶念而作的一種分析法
      • 在區區數頁短紙中,要詳論這一項廣泛的議題,是不可能的。 以下只是一個簡單而粗淺的嘗試,以略明真正的佛教修習-心智的培育或心智的發展-其實用的方法為如何而已。

2.1.4 The Threefold Value of Bare Attention純粹注意力的三重價值pp. 29-40

Thera, Nyanaponika (1962). The Heart of Buddhist Meditation: The Buddha’s Way of Mindfulness. London Rider & Co.. (1992)Kandy: Buddhist Publication Society pp. 225

目次

2.1.4.(1) The Value of Bare Attention for Knowing the Mind 純粹注意力之價值(1)認識內心

2.1 Bare Attention(念sati, mindfulness)pp. 25-40

Thera, Nyanaponika (1962). The Heart of Buddhist Meditation: The Buddha’s Way of Mindfulness. London Rider & Co.. (1992)Kandy: Buddhist Publication Society pp. 225

目次:

2.1.1 What is Bare Attention(念sati, mindfulness) 何謂純粹注意力?
2.1.2 Thoroughness徹底性【貫徹始終;正精進】
2.1.3 Obtaining the Bare Object 獲得純粹注意力
2.1.4 The Threefold Value of Bare Attention純粹注意力的三重價值

2.1.1 What is Bare Attention(念sati, mindfulness) 何謂純粹注意力?

Bare Attention is the clear and single-minded awareness of what actually happens to us and in us, at the successive moments of perception. It is called ‘bare’, because it attends just to the bare facts of a perception as presented either through the five physical senses or through the mind which, for Buddhist thought, constitutes the sixth sense.

純粹注意力是對我們感知過程中實際發生的事情以及我們內在狀態的明確、專注的意識。 它被稱為「純粹」,是因為它只關注感知通過五種物理感官或佛教思想中構成第六感官的心靈呈現的感知事實。

When attending to that sixfold sense impression, attention or mindfulness is kept to a bare registering of the facts observed, without reacting to them by deed, speech or by mental comment which may be one of self-reference (like, dislike, etc), judgement or reflection.

當關注這種六重感知時,注意力或正念只保持對觀察到的事實的純粹記錄,不會通過行動、言語或者可能是自我參照(喜歡、不喜歡等)、判斷或反思等心理評論而對它們做出反應

If during the time, short or long, given to the practice of Bare Attention, any such comments arise in one’s mind, they themselves are made objects of Bare Attention, and are neither repudiated nor pursued, but are dismissed, after a brief mental note has been made of them.

如果在給予純粹注意力的實踐期間,任何此類評論在一個人的腦海中出現,它們本身就成為純粹注意力的對象,既不被否定也不被追求,只是在對它們進行簡短的心識筆記後被忽略。

This may suffice here for indicating the general principle underlying the practice of Bare Attention. Detailed information on the methodical practice will be given in Chapters Four and Five. In the following pages, we shall deal with the theoretical and practical significance of Bare Attention, and with the results to be expected from its application.

這些可能足以說明純粹注意力實踐的一般原則。有關有系統的實踐的詳細資訊將在第四和第五章中給出。在下幾頁中,我們將討論純粹注意力的理論和實踐意義,以及應用純粹注意力所能帶來的結果。

It was thought advisable to dwell on these subjects in some greater detail, so that those who wish to take up a practice which, to some, will appear unusual, may start with some confidence in its efficacy, and an understanding of its purpose. It is, however, only by one’s own personal experience gained in the course of persistent practice, that this initial confidence and understanding will find final and indubitable confirmation.

我們認為有必要詳細討論這些主題,以便那些希望開始進行一種對一些人來說看起來不尋常的實踐的人能夠對其有效性有所信心,並了解其目的。然而,只有通過個人在堅持實踐的過程中獲得的經驗,這種初始的信心和理解才會得到最終和不容置疑的確認。

2.1.2 Thoroughness徹底性【貫徹始終;正精進】

Every effort of worth requires thoroughness if it is to achieve its purpose; particularly so if the work is as lofty and arduous as that mapped out by the Buddha in the Noble Eightfold Path, leading to the Extinction of Suffering. Among the eight factors of that Path, it is Right Mindfulness that represents that indispensable element of thoroughness, though Right Mindfulness has many other aspects in addition.

每一項值得付出的努力都需要徹底性才能實現其目的,特別是如果這項工作像佛陀在「通向苦滅之八正道」中所設計的那樣高尚而艱鉅。在這條道路的八個因素中,正念代表著這種不可或缺的徹底性元素,雖然正念還有許多其他方面。

In the Buddhist scriptures one of the qualities attributed to Right Mindfulness is called ‘non superficiality’, and this is, of course, just a negative way of expressing our positive term ‘thoroughness’.

在佛教經典中,正念所歸屬的一種品質被稱為「非表面性」,這當然只是表達我們的正面詞語「徹底性」的一種負面方式。

It is obvious that the practice of Right Mindfulness itself will have to employ thoroughness of procedure to the highest extent. The absence or neglect of it would be just the opposite of a quality deserving the name of Mindfulness, and would deprive the method of its chances of success. Just as detrimental consequences must result from an unstable and carelessly laid foundation, so the blessings of a solid and reliable one will extend far into the future.

很明顯,正念實踐本身必須盡最大的努力使用徹底性的程序。缺乏或忽視這種程序,將是一種不配得到正念名稱的品質相反,並剝奪了這種方法成功的機會。就像不穩定和粗心的基礎會產生有害後果一樣,堅實和可靠的基礎的祝福將延伸到遠方的未來。

Therefore, Right Mindfulness starts at the beginning. In employing the method of Bare Attention, it goes back to the seed state of things. Applied to the activity of mind this means that observation reverts to the very first phase of the process of perception, when the mind is in a purely receptive state and when attention is restricted to a bare noticing of the object (see pp. 18f).

因此,「正念」從一開始就注重徹底性。在使用「純粹注意力」的方法時,它回到事物的種子狀態。對於心靈活動的應用來說,這意味著觀察回歸到感知過程的第一個階段,當時心識處於純粹的接受狀態,而注意力僅限於對對象的純粹注意(見第18頁)。

That phase is of a very short and hardly perceptible duration, and, as we have said, it furnishes a superficial, incomplete and often faulty picture of the object. It is the task of the next perceptual phase to correct and to supplement that first impression, but this is not always done. Often the first impression is taken for granted, and even new distortions, characteristic of the more complex mental functions of the second stage, are added.

這個階段的持續時間非常短暫,幾乎不可察覺,正如我們所說,它提供了對對象的表面、不完整且經常是錯誤的印象。下一個感知階段的任務是修正並補充第一個印象,但這並不總是會做到。通常第一個印象被視為理所當然,甚至添加了第二階段更複雜心理功能的新扭曲。

Here starts the work of Bare Attention, being a deliberate cultivation and strengthening of that first receptive state of mind, giving it a longer chance to fulfil its important task in the process of cognition. Bare Attention proves the thoroughness of its procedure by cleansing and preparing the ground carefully for all subsequent mental processes.

這裡開始了「純粹注意力」的工作,它是對心識最初接受狀態的有意栽培和加強,使其有更長時間來完成認知過程中的重要任務。

By that cleansing function, it serves the high purpose of the entire Method set forth in the Discourse: ‘for the purification of beings…’, which, in the Commentary, is explained as the purification, or cleansing, of mind.

通過這種潔淨功能,「純粹注意力」精心為所有後續心理過程清理並準備好了土地。通過這種潔淨功能,它實現了《經》中所設立的整個方法的崇高目的:“為了淨化眾生……”,在注釋書中,它被解釋為淨化或潔淨心識。

2.1.3 Obtaining the Bare Object 獲得純粹注意力

  • Bare attention consists in a bare and exact registering of the object. This is not as easy a task as it may appear, since it is not what we normally do, except when engaged in disinterested investigation. Normally man is not concerned with a disinterested knowledge of ‘things as they truly are’, but with ‘handling’ and judging them from the view point of his self-interest, which may be wide or narrow, noble or low.
    • 純粹注意力的態度在於對物體的純粹和精確的記錄。這不是一件容易的事情,因為除非從事客觀的調查,否則這不是我們通常做的事情。通常人不關心“事物的真實本質”,而是從他的自我利益的角度“處理”和判斷它們,這可能是廣泛的或狹窄的、高貴的或低俗的。
  • He tacks labels to the things which form his physical and mental universe, and these labels mostly show clearly the impress of his self-interest and his limited vision. It is such an assemblage of labels in which he generally lives and which determines his actions and reactions.
    • 他將標籤貼在形成他的物理和心理宇宙的事物上,這些標籤大多清楚地顯示出他的自我利益和有限的視野的印象。 他通常生活在這樣的標籤集合中,這些標籤決定了他的行動和反應。
  • Hence the attitude of Bare Attention—bare of labels—will open to man a new world. He will first find out that, where he believed himself to be dealing with a unity, i.e. with a single object presented by a single act of perception, there is, in fact, multiplicity, i.e. a whole series of different physical and mental processes presented by corresponding acts of perception, following each other in quick succession.
    • 因此,純粹注意力(無標籤)的態度將為人類開啟一個新世界。 他首先會發現,當他認為自己正在處理一個統一體,即一個由單一感知行為呈現的單一物體時,實際上存在著多樣性,即由相應的感知行為呈現的一整個不同的物理和心理過程,這些過程在快速的連續中跟隨著。
  • He will further notice with consternation how rarely he is aware of a bare or pure object without any alien admixture. For instance, the normal visual perception if it is of any interest to the observer will rarely present the visual object pure and simple, but the object will appear in the light of added subjective judgements, as: beautiful or ugly, pleasant or unpleasant, useful, useless or harmful. If it concerns a living being, there will also enter into it the preconceived notion: ‘This is a personality, an Ego, just as “I" am, too’.
    • 他還將驚訝地注意到,他很少意識到沒有任何外來成分的純粹物體。 例如,如果普通的視覺感知對觀察者有興趣,它很少會呈現出純粹的視覺物體,而是以附加的主觀判斷的形式出現,例如:美麗或醜陋,愉悅或不愉悅,有用、無用或有害。如果涉及到一個生物,還會加入預先設定的觀念:“這是一個人格,一個自我,就像“我”一樣”。
  • In that condition, i.e. closely intertwined with subjective additions, the perception will sink into the store-house of memory. When recalled by associative thinking, it will exert its distorting influence also on future perceptions of similar objects, as well as on the judgements, decisions, moods, etc., connected with them.
    • 在這種緊密相關的主觀添加條件下,感知將沉入記憶的儲藏庫。 當通過聯想思維召回時,它也將對類似物體的未來感知以及與之相關的判斷、決策、情緒等產生扭曲影響。
  • It is the task of Bare Attention to eliminate all those alien additions from the object proper that is then in the field of perception. These additions may be considered later singly if wanted, but the initial object of perception has to be kept free from them. This will demand persistent practice during which the attention, gradually growing in its keenness, will, as it were, use sieves of increasingly finer meshes by which first the grosser and then ever subtler admixtures will be separated until the bare object remains.
    • 純粹注意力的任務是從感知範圍內的物體中消除所有那些外來的添加物。 如果需要,這些添加物可以稍後逐一考慮,但最初的感知對象必須保持不受它們的影響。 這需要持久的練習,透過這種練習,注意力逐漸增強,就像使用越來越細的篩子一樣,先分離較粗的,然後分離更微妙的添加物,直到僅剩下純粹的物體。

2. Mindfulness and Clear Comprehension (念sati與正知sampajañña) pp. 25-52

Thera, Nyanaponika (1962). The Heart of Buddhist Meditation: The Buddha’s Way of Mindfulness. London Rider & Co.. (1992)Kandy: Buddhist Publication Society pp. 225

t2025.6.29-7.1. A²【古典(Ancient)x當代(Adaptive); 覺察(Aware)x覺醒(Awake)】正念營

t2025.6.29 純粹注意力(Bare Attention, 正念,sati, mindfulness)

t2025.6.30 清楚覺知(Clear Comprehension, 正知, sampajañña)

t2025.7.1 正念、正知與普賢行願

釋惠敏 法鼓文理學院前校長,國立台北藝術大學、法鼓文理學院名譽教授

基礎教材:
Ch. 7 ‘MEDITATION’ OR MENTAL CULTURE: BHĀVANĀ修習:心智的培育
【止、觀】

The Setting-up of Mindfulness《念住經》(DN 22, MN 10)_Rahula(2007)

出自Rahula, Walpola (2007). What the Buddha Taught《佛陀的啟示》: Revised and Expanded Edition with Texts from Suttas and Dhammapada . Grove/Atlantic, Inc.. Kindle Edition.

進階教材:<2. Mindfulness and Clear Comprehension (念sati與正知sampajañña) pp. 25-52>

出自 Thera, Nyanaponika (1962). The Heart of Buddhist Meditation: The Buddha’s Way of Mindfulness. London Rider & Co.. (1992)Kandy: Buddhist Publication Society pp. 225

Nyanaponika(1968–1997, 2001)The Power of Mindfulness【bare attention】pp. 61

參考資料:

  • 古典與實作練習:禪定智慧之調和五事:身調鬆緊、息調長短、念調自他、受調苦樂、想調順逆

台灣與日本之「安寧療護」臨床宗教師培訓計畫交流記實

  • 釋惠敏 法鼓佛教學院 校長 台北藝術大學 教授
  • (本文發表於《人生》雜誌350期,2012.11)
  • 前言
    • 2009年9月底,日本淨土宗綜合研究所的幾位成員聯繫台灣臨床佛學研究協會安排,到台灣參訪「安寧療護」臨床宗教師培訓相關團體(佛教蓮花基金會、台灣臨床佛學研究協會)、設施(台灣大學醫學院附設醫院以及金山分院之安寧病房)、法鼓佛教學院以及與相關人員的交流,並且將參訪成果發表於日本與國際書刊。
    • 因此,日本佛教界一些人士對於台灣之「安寧療護」臨床宗教師培訓計畫產生相當的興趣,希望這些經驗能夠讓日本佛教僧侶參考運用,以便因應現代社會的需求,探究服務社會之公益角色的可能性。
    • 由於這些因緣,2012年6月中旬,敝人答應日本淨土宗綜合研究所之邀請,於11月到日本參加有關災後之社會重建相關主題的「佛教論壇」以及主持兩場「安寧療護」臨床宗教師培訓的工作坊。
  • (一)「安寧療護」緩和醫學
    •   歐洲中世紀時代(5世紀~15世紀),基督宗教修道院所附設的安寧院(Hospice, 源於拉丁語「招待所」之意),是用來作為接待長途跋涉之朝聖者或旅行者的中途休息、重新補足體力的驛站,或為了照顧受傷與垂死之患者所設立的院舍。
    • 1990年,淡水馬偕醫院成立台灣第一家的安寧病房; 1995年,台灣大學醫學院附設醫院設置公立醫院的第一家的安寧病房。 2010年,台灣已經有44間安寧病房、66個安寧居家照護服務機構、73個安寧共同(安寧療護團隊與原醫療團隊的相互合作,可將安寧照護的理念與照護經驗推廣至安寧病房以外的醫療團隊)照護服務機構。 根據2010年全球安寧照顧品質評比,台灣高居亞洲第一,全球排行第14。
  • (二)台灣「安寧療護」臨床宗教師培訓計畫
    • 【根據蓮華基金會提供之資料】
      • 截至2022.11為止158人次參與臨床培訓(含3位修女); 127人次參與實習(自2005年起); 共計71位完成臨床佛教宗教師培訓(受訓內容包含:初階課程/28小時、進階課程/28小時、臨床實習/80小時、臨床培訓/600小時,並通過甄審考試); 參與45家醫院之安寧病房、共同照顧或居家照顧團隊以及社區靈性關懷,參與第一線末期病患照顧之工作。
    • 於1998-1999年,我有幸與一些法師以及台大醫院陳慶餘教授等醫護人員一起參與由蓮花基金會陳榮基董事長大力支持與贊助的「本土化靈性照顧模式」、「佛法在臨終關懷的應用」研究計畫與報告(圖53-54)。
      • 於2000-2005年,也參與由一如淨舍臨終關懷協會贊助「臨床佛教宗教師培訓」計畫,以及繼續參與始於2006年的由蓮花基金會贊助的臨床佛教宗教師之培訓與推廣活動。於2007年,也參與台灣臨床佛學研究協會之成立,以及隨緣參加該協會與蓮花基金會共同推動台灣佛教各種臨終關懷專業。
      • 對於如上所述起源於基督宗教文化為背景之安寧療護 (Hospice Care)運動,傳到東方宗教文化圈時,東方國家除了接受、引進其理念與方法之外,同時由於本土化的需求,也會發展出適合該國文化背景的用語與模式。 例如,日本佛教界則以古印度梵語Vihara(休養所、僧坊)來取代淵源於基督宗教的Hospice(安寧院)的用語,並揭示如下「體會無常、尊重意願與生命」三項理念表達佛教臨終關懷 (Terminal Care) 的特色。
      •   此外,「全人」、「全家」、「全程」、「全隊」是安寧照顧之「四全」。一般說到「全人照顧」時,大都是指「身、心、靈」完整的醫療照顧。起源於基督宗教「身、心、靈」全人觀點之「靈性照顧」(Spiritual Care)的理念,則是建立於「離」身心之外,別有超越身體與思想之「靈性」存在的主張。
      • 對此,若配合佛教教義,在台灣,我曾提出「覺性照顧」(care of awareness)之「四念住」可作為佛教臨終關懷的參考模式。因為,「即」身心之斷滅說,或者「離」身心之「靈性」說,都是與佛教「不即不離」身心之「無我論」、「緣起論」不同的。依據此種「不常不斷」中道思想,使臨終者的學習認識自己的「身、受、心、法」等四方面,使「覺性」(念,awareness)敏銳且穩定(住)。
      • 若就「生死與不生不死」的臨終關懷的論題,佛教的四種真理(四諦)──知苦(苦諦)、斷集(苦集諦)、證滅(苦滅諦)、修道(苦滅道諦),是佛教臨終關懷的基本態度。此外,從臨床經驗得知,佛教的「慈、悲、喜、捨」(四無量心)有助於「覺性照顧」運用。
      • 若根據台大醫院緩和醫療病房陳慶餘教授等人之「佛法在安寧療護/緩和醫療應用之研究報告」(1999年),佛教宗教師為了評估病人的身心症狀、靈性認知與意願,以及經過靈性照顧後的療效,可以運用下列各種記錄和評量表:「入院病人資料表」、「身心症狀評估表」、「靈性的認知與照顧意願調查」、「靈性境界評估表」、「身受心法紀錄表」、「宗教行為或器物使用狀況調查表」、「死亡恐懼程度評估表」、「靈性照顧計畫(SOAP)」:歸納病人各種主觀(Subjective)的身心症狀、收集對於正法依持的客觀(Objective)資料,作為評估(Assessment)病人當下的困擾,條列成各種靈性照顧的問題,以作為進一步靈性照顧計畫(Plan)的依據並以「靈性療效觀察表」、「善終評估表」追蹤觀察療效以及作善終評估。
        • #四、靈性照顧(Spiritual Care)的實務
      • 此「安寧療護」臨床宗教師培訓計畫,至2011年為止,有66位法師、2位修女參與臨床培訓,43位完成佛教宗教師初階或進階的培訓課程,陸續由台灣臨床佛學研究協會與蓮花基金會共同推薦至全國33家醫院之安寧病房、共同照顧或居家照顧團隊,參與第一線末期病患照顧之工作
    • (三)日本的「臨床佛教研究所」
      • 如本文開頭之介紹,2009年9月底,日本淨土宗綜合研究所的幾位成員參訪台灣的「安寧療護」臨床宗教師培訓計畫之後,將研究報告,以「台灣之公共性佛教:臨終照顧之臨床佛教運動」為標題,登載於「全青協」之「臨床佛教研究所」所編輯、2012年刊行之《對社會有貢獻的佛教人士》(臨床佛教叢書2)的書中。
      •   目前,日本公立醫院機構財務平衡持續嚴峻狀況,與其期待增加臨床宗教師的員額,職員或照顧人願事之裁減反而是今後的趨勢。甚至在醫院做安寧療護的資源逐漸欠缺的現況,末期病患也只能選擇「居家照顧」。
      •   此外,日本僧侶於盂蘭盆節期間(每年7月或8月13日至15日)有「棚經」的制度,佛教信徒會請僧侶到家中的佛壇精靈棚前誦經,以迎請祭祀祖先之精靈。若能擴大此「棚經」訪問信徒家的制度,因應年長者與末期病患的需要,增加訪問信徒家的時段,達到台灣之佛教「安寧療護」的服務效果。因此,在日本蘊含著由臨床佛教學協會籌設重病或末期病患照顧的培訓課程以發展「居家照顧」,建立臨床宗教師教育與養成的模式案例的可能性。而且,在此領域,日本與台灣的佛教界的資訊交流是重要的。經由各種努力,將會引起日本的醫療界與醫療衛生主管機關人士對台灣之臨床佛教運動的注意,或許可以改變公立醫院的運營政策。

    佛教藏經目錄數位資料庫總目

    「思考、理性思考」參考書目:不同學科專家

    • [[人文學科與思考、理性思考:哲學、邏輯學、語言學]]
    • [[社會學科與思考、理性思考:心理學、經濟學]]
    • [[自然科學與思考、理性思考:認知神經科學]]
      • [[Eagleman(2016)The Brain: The Story of you《大腦解密手冊》]]
        伊葛門Eagleman, D. & 徐仕美. (2016). 大腦解密手冊: 誰在做決策, 現實是什麼, 為何沒有人是孤島, 科技將如何改變大腦的未來 = The brain : the story of you. 遠見天下文化.
      • Jared Cooney Horvath PhD MEd. (2019). Stop Talking, Start Influencing: 12 Insights From Brain Science to Make Your Message Stick. Exisle Publishing.
        傑瑞德·庫尼·霍瓦斯. (2023). 大腦喜歡聽你這樣說:利用12個認知原理決定別人記住什麼 (袁婧, 翻譯). 中國友誼出版公司.
    • [[佛學與思考、理性思考:]]

    NHKj 2025.2.12 医療健康「“認知症” 早期発見・早期対応がカギ!」【認知症(失智症)早期發現・早期應對是關鍵】

    医療健康「“認知症” 早期発見・早期対応がカギ!」 – NHKジャーナル – NHK

    • 医療健康「“認知症” 早期発見・早期対応がカギ!」
      • 醫療健康:「認知症」早期發現・早期應對是關鍵!
    • 初回放送日(首播日期):2025年2月12日 水曜日は「医療健康」。
    • 認知症の早期対応のメリット、受診のタイミング、最新薬事情など専門医が解説する。
      • 專業醫師將解說認知症(失智症)早期應對的優勢、就診時機以及最新的藥物發展情況。
    • 出演:遠藤英俊さん(名城大学特任教授・いのくちファミリークリニック院長・認知症専門医)
      • 嘉賓:遠藤英俊先生(名城大學特聘教授、井口家庭診所院長、認知症專科醫師)。

    【重點摘譯】如下
    可以說,這些針對阿茲海默症的早期藥物問世,確實帶來了醫療上的革命性進展。所謂的 MCI(Mild Cognitive Impairment),即輕度認知障礙,是認知症的前期階段,有時甚至被描述為「距離認知症只差一步」。然而,如果能在 MCI 階段及早發現並積極治療,患者有可能恢復至正常的認知狀態。據統計,大約有 16% 至 41% 的 MCI 患者可以維持認知功能或有所改善。

    那麼,這些新型藥物究竟是什麼呢?

    在日本,2023年12月,レカネマブ(Lecanemab) 這款藥物已獲得保險適用;而另一款 ドナネバブ(Donanemab) 則在同年11月獲得批准,這兩款皆為針對阿茲海默症的注射型治療藥物。

    • レカネマブ(Lecanemab)emab:屬於原創藥,每月需注射2次。
    • Donanemab:每月注射1次,為患者提供更方便的治療選擇。

    這兩款藥物的推出,讓我們這些專業醫師更有動力積極推動 MCI 的早期篩檢和診斷。

    阿茲海默症的特徵之一是大腦中 β類澱粉蛋白(Amyloid-beta, Aβ) 的異常沉積,而這兩款藥物在連續使用約 1至1年半 後,可清除大約 60% 至 80% 的 β類澱粉蛋白,成效相當顯著。

    因此,若能在 MCI 階段即時發現阿茲海默病並使用這類藥物,便有可能有效減緩病情進展,甚至達到部分恢復的效果。這標誌著我們在阿茲海默症的治療道路上,已跨出關鍵且令人振奮的一步。

    及早發現並積極應對 MCI(輕度認知障礙)非常重要。研究數據顯示,若能透過早期介入,包括進行有氧運動、參與認知活動、攝取有助於腦部健康的食物,以及接受適當的生活指導,都可能降低病情進展為臨床認知症的風險。

    如何在 MCI 階段早期察覺變化?

    的確,及早察覺 MCI 的徵兆是一大挑戰。要注意的是 「健忘」的質變,例如以下兩個明顯的指標:

    1. 忘記前一天的晚餐內容
      • 若長輩無法回憶前一天吃了什麼(例如忘記曾吃過咖哩飯或漢堡排),這可能是記憶力敏感度下降的警訊。
    2. 忘記 5 分鐘前發生的事
      • 例如剛剛聊過的話題卻立即忘記,或重複問同樣的問題。

    這兩種健忘模式都是常見的早期警訊,若有發現,應儘早就醫進行進一步檢查。


    不常被注意的 MCI 徵兆

    除了上述的記憶問題,還有一些較少被注意但同樣可能是認知功能下降的徵兆:

    1. 性格突然改變:
      • 例如原本性格平和的人突然變得疑心重重,開始懷疑伴侶有外遇,這可能是由認知功能退化引發的嫉妒妄想(Delusional Jealousy)或被害妄想(Paranoid Delusion)
    2. 日常技能退化:
      • 例如突然不會使用原本熟悉的智慧型手機,無法獨自搭乘交通工具(如轉車時感到困惑),甚至是失去執行日常活動的能力。
    3. 料理時的困難:
      • 調理食物需要計劃、排序和執行的能力。當患者開始無法依照步驟準備餐點(如:先買食材、再決定菜單、最後按部就班地烹調),可能是執行功能障礙(Executive Dysfunction),這是認知症的典型症狀之一。

    結論

    MCI 是認知症發展前的過渡階段,若能在此階段就進行適當的藥物和生活介入,有些患者的認知功能能維持穩定,甚至部分恢復。當家中長輩開始出現上述徵兆,應積極尋求專業醫療協助,以掌握治療的黃金時機。

    如果家中有高齡長者,而家人代替他們進行日常料理等活動,確實可能因此錯過早期認知功能退化的徵兆。其實,能察覺「過去能做的事,現在卻突然做不到」這類改變,是極為重要的觀察指標。許多人常把這些變化歸因於年齡增長或其他疾病,導致錯失了早期治療的黃金時機,令人十分可惜。

    當出現可疑徵兆時,該尋求哪些醫療資源?

    在懷疑長輩可能有認知症徵兆時,建議以下的就醫途徑:

    1. 諮詢家庭醫師(かかりつけ医)
      • 家庭醫師通常能將患者轉介至認知症專科醫師或認知症支援醫師(認知症サポート医),這是最直接且有效的管道。
    2. 聯繫當地的社區整合支援中心(地域包括支援センター):
      • 各地方政府設有的認知症初期集中支援團隊(認知症初期集中支援チーム),也能為民眾提供初步諮詢與支援。

    診斷過程及檢查項目

    若長者接受認知症檢查,通常會進行以下評估:

    1. 簡易認知功能測驗(如:長谷川式認知症評估量表):
      • 約 10 分鐘,滿分 30 分。透過口頭問答,評估短期記憶力、計算能力及時間空間感知等。
    2. 神經影像檢查(MRI、CT):
      • 評估大腦結構,確認是否有阿茲海默病、血管性認知症、路易體認知症或額顳葉型認知症。
      • 進一步檢測腦部血流,了解神經退化程度。

    誤診的可能性與其他原因

    有時,表現類似認知症的症狀可能源於其他疾病,因此需要精確鑑別:

    1. 憂鬱症(同病性憂鬱,Pseudodementia):
      • 測驗時,認知症患者通常無法完成「100-7」的計算測驗;而憂鬱症患者則可能因不願回答或情緒低落而拒答。
      • 憂鬱症通常可透過抗憂鬱藥改善,因此需與認知症加以區別。
    2. 內分泌或營養不良問題:
      • 甲狀腺功能低下症維生素 B1、B12 缺乏,皆可能導致記憶力減退。
      • 若能及時發現並補充不足,即可恢復正常認知功能。
    3. 可手術治療的認知症(正常壓力腦水腫):
      • 透過 MRI 或 CT 影像,能發現大腦內部的異常積液。
      • 若確診為「正常壓力腦水腫」(Normal Pressure Hydrocephalus, NPH),可透過手術引流來改善認知症狀。

    結論與建議

    當家中長輩年過 65-70 歲 時,若出現記憶力退化、日常能力下降或性格異常等跡象,應儘早尋求專業協助。早期診斷與介入,能大幅提升認知症治療的效果,甚至有機會阻止病情進展。

    =========================
    【聽眾提問】即使周圍的人懷疑長輩可能罹患認知症,但若本人不同意,連接受檢查的機會都會被延後,這種情況其實相當常見。
    要引導患者接受檢查並進一步確認是否為 MCI(輕度認知障礙),確實存在一道不易跨越的心理障礙。
    那麼,該如何進行有效的溝通和引導呢?您有什麼建議嗎?
    遠藤英俊醫師回答】
    是啊,隨著年齡增長,記憶力減退是每個人都會遇到的情況。像是建議對方去做腦部檢查(ノードック),或者邀請配偶或家人一起前往檢查,這樣的邀請通常會比較有效。

    重點是,不要直接提到「認知症檢查」,而是以「我們一起去做個檢查吧」這樣的方式來邀請,會更容易讓對方接受。

    2024.5.8. NHK 失智症高齡者 「戰後嬰兒潮二代」將滿 65 歲,2040 年預計超過 584 萬人,約佔高齡人口 15%,社區支援成為課題

    • 認知症の高齢者 団塊ジュニア世代が65歳以上 2040年 推計584万人余 高齢者の約15% 地域でどう支えるか課題 | NHK | 医療・健康
      1. 2024年5月8日 17時29分 医療・健康
      2. 認知症の高齢者は団塊ジュニアの世代が65歳以上になる2040年には584万人あまりにのぼるという推計を厚生労働省の研究班がまとめました。
        1. 根據日本厚生勞動省的研究小組估計,到 2040 年,當「戰後嬰兒潮二代(1971–1980 年出生)」世代步入 65 歲以上時,患有認知症的高齡者將超過 584 萬人。
      3. これは高齢者のおよそ15%、6.7人に1人にあたり、専門家は「今後1人暮らしの認知症の人が増えるとみられ、家族の支援が限られる中、地域でどう支えるかが課題だ」としています。
        1. 這相當於老年人口的約 15%,也就是每 6.7 人中就有 1 人患有認知症。
        2. 專家表示:「未來,獨居的認知症患者可能會增加,而家庭支援的能力有限,因此如何在社區內提供支援將成為一大課題。」
      4. 認知症の高齢者 2040年に推計584万2000人【2040 年預計認知症患者達 584 萬 2000 人】
        1. 厚生労働省の研究班は全国から4つの自治体を抽出して医師などが65歳以上の高齢者について認知症の診断を行い、それぞれの自治体の有病率から将来の全国の認知症の人の数を推計しました。
          1. 厚生勞動省的研究小組從全國選取了 4 個自治體,由醫生等專業人士對 65 歲以上的高齡者進行認知症診斷,並根據各自治體的發病率推算未來全國的認知症患者人數。
        2. それによりますと、認知症の高齢者は、来年2025年には471万6000人となり、団塊ジュニアの世代が65歳以上になる2040年には584万2000人にのぼると推計しています。2040年には高齢者のおよそ15%、6.7人に1人が認知症と推計されます。
          1. 根據推算,到 2025 年,認知症患者將達到 471 萬 6000 人,而到了 2040 年,當「戰後嬰兒潮二代」世代進入 65 歲以上時,這一數字將增至 584 萬 2000 人。到 2040 年,預計約 15% 的高齡者,也就是每 6.7 人中就有 1 人患有認知症。
      5. 1人暮らしの高齢者が認知症に 家族も不安【獨居高齡者罹患認知症 家屬也感到不安】
        1. 2年前に認知症と診断された、「要介護2」の86歳の女性は50年以上過ごしてきた都内の自宅で1人で暮らしています。
          1. 兩年前被診斷為認知症並被評定為「要介護 2 級」的 86 歲女性,目前仍獨自生活在她在東京都內居住超過 50 年的家中。
        2. 物忘れのほか、理解力や判断力の低下などの症状はあるものの、食事など日常生活は1人でできていると言います。
          1. 除了健忘外,她還出現了理解力與判斷力下降的症狀,但她表示仍然可以獨立完成飲食等日常生活。
        3. 1人暮らしの女性(86)【獨居女性 (86 歲)】
          1. 「頭の中がカラになっちゃったと言えばおかしいけど、ふわーっとなって、また我に返って、おかしくなることがあります。体が動かなくなってしまったらしかたがないけど、よその家には行きたくないし、できるかぎりどこにも引っ越さず気に入ったこの場所に住み続けたいです」
            1. 「說我的腦袋變空了好像有點奇怪,但有時候會覺得恍惚,然後又恢復正常,感覺自己變得有些不對勁。如果有一天身體真的動不了了,那也沒辦法,但我不想去別人家裡生活,我希望能夠儘可能不搬家,繼續住在這個自己喜歡的地方。」
        4. 女性には離れて暮らす50代の長女がいます。
          1. 這位女性有一名 50 多歲的長女,與她分開居住。
        5. 週に2回、仕事が休みの日に母親の様子を見に実家を訪ねています。
          1. 她每週有兩天休假時,會回到母親家中探望她的狀況。
        6. 訪ねられない日も朝昼晩の3回、職場への通勤途中や昼の休憩時間に母親に電話をかけ、ごはんを食べたかどうかや、薬を飲み忘れていないかなど確認するようにしています。
          1. 在無法探望的日子裡,她每天早、中、晚三次,在通勤途中或午休時間打電話給母親,確認她是否吃飯、是否忘記吃藥等。
        7. 今はなんとか1人で生活できているため、母親が望む、自宅での生活をできるかぎり続けさせてあげたいと考えていますが、実家に通えない日は母親のことが頭から離れることはなく、心配だと言います。
          1. 目前母親還能勉強獨立生活,因此她希望能儘量讓母親繼續在家中生活。但當無法回家探望時,母親的狀況始終讓她放心不下。
        8. また認知症は人によって症状や進行のスピードが異なるため、さきざきを予測することが難しく今後症状が進行した場合、仕事を続けられるのかなど毎日のように考えるものの結論が出せないと言います。
          1. 此外,由於認知症的症狀和進展速度因人而異,因此很難預測未來的發展。她每天都在思考萬一母親病情惡化,自己是否還能繼續工作,但始終無法得出結論。
        9. 離れて暮らす長女(50代)分開居住的長女 (50 多歲)
        10. 「母の状態があすどうなるか、次どうなるのかも分からず、経験も無いのでどうしたらよいのか今も悩んでいます。自分の生活や将来のこと、子どもの教育ローンも考えると介護のために仕事を辞めるわけにはいきません。いろいろと決めないといけないことが山積みですが、正直疲れてしまっていて決められない状態です」
          1. 「我完全不知道母親明天會怎樣,下一步又該怎麼辦,因為沒有經驗,所以現在仍然很苦惱。我也要考慮自己的生活、未來以及孩子的教育貸款,因此不能為了照顧母親而辭去工作。有太多事情需要決定,但說實話,我已經感到精疲力竭,根本無法下決定。」
        11. 認知症の高齢者は団塊ジュニアの世代が65歳以上になる2040年には584万人あまりにのぼるという推計を厚生労働省の研究班がまとめました。これは高齢者のおよそ15%、6.7人に1人にあたり、専門家は「今後1人暮らしの認知症の人が増えるとみられ、家族の支援が限られる中、地域でどう支えるかが課題だ」としています。
      6. 認知症の高齢者支える地域のセンターでは”相談者増加”【支援認知症高齡者的社區中心「諮詢者增加」】
        1. 東京 練馬区では区内を27の地域に分け、それぞれに設けられた地域包括支援センターが物忘れが出始めたといった高齢者などの相談を受け付け、必要があれば病院やケアマネージャーなど関係機関につなげています。
          1. 東京都練馬區將全區劃分為 27 個地區,並在各區設立「地區綜合支援中心」,負責受理出現健忘等症狀的高齡者的諮詢。如果有需要,這些中心會將個案轉介至醫院、照護經理等相關機構。
        2. このうち、北町地域包括支援センターでは認知症に関する相談が年々増えていて、昨年度には少なくとも、およそ350件にのぼりました。
          1. 其中,北町地區綜合支援中心接獲的認知症相關諮詢案件逐年增加,去年至少達到約 350 件。
        3. 管轄する地域には7880人の高齢者がいますが、10人の職員で対応している状態だということです。
          1. 該中心所轄區域內的高齡者約有 7880 人,但目前僅由 10 名工作人員負責應對這些需求。
        4. さらに見守りが必要な高齢者の自宅も訪ねています。
          1. 此外,該中心還會探訪需要特別關照的高齡者住家,以確保他們的安全與健康。
        5. 今月1日には、最近介護サービスの利用を始めたという認知症の疑いがある男性の自宅を訪ね、体調や薬を飲み忘れていないかなどを確認していました。
          1. 本月 1 日,該中心的工作人員探訪了一名最近開始使用護理服務、疑似患有認知症的男性,確認他的身體狀況以及是否按時服藥等情況。
      7. 「8050問題」「ヤングケアラー」など問題複雑化も【「8050問題」「年輕照護者」等問題日益複雜】
        1. センターによりますと寄せられる相談内容は、最近では認知症に関するものに加え、1人暮らしの不安や自宅にひきこもる50代の子どもを80代の親が支えるいわゆる「8050問題」それに子どもが家族の介護を担う「ヤングケアラー」の問題など複雑化していて、ひとつひとつの対応に時間がかかるようになっているということです。
          1. 據支援中心表示,最近接到的諮詢內容除了認知症相關問題外,還包括獨居高齡者的焦慮、80 多歲的父母需要照顧長期居家隔離的 50 多歲子女的「8050 問題」,以及兒童負責家人照護的「年輕照護者(ヤングケアラー)」問題。這些問題變得越來越複雜,每個個案的處理時間也因此變長。
        2. センターでは現状でも人手がぎりぎりの状態だということで、今後、相談がさらに増えた場合、どこまで対応できるか不安を感じていると言います。
          1. 該中心表示,目前人手已經相當緊張,若未來諮詢案件持續增加,將面臨難以應對的困境。
        3. 北町地域包括支援センター 杉浦康センター長【北町地區綜合支援中心 主任 杉浦康】
        4. 「この先、高齢者が増えどこまで対応できるのか限界が来るかもしれません。業務がかなり多岐にわたるので相談者が増えるのであればそれに対応して職員体制も増えてほしいと思います」
          1. 「未來,隨著高齡者數量增加,我們的支援能力可能會達到極限。由於業務範圍已經相當廣泛,如果諮詢數量進一步增加,希望相應地能增加人手來應對。」
      8. 地域で手助け「認知症サポーター」養成する取り組みも【社區支援認知症患者的「認知症支援者」培訓計畫】
        1. 認知症の人の増加に対応するため国は認知症の人やその家族を地域で手助けする「認知症サポーター」を養成する取り組みを進めてきました。
          1. 為了應對認知症患者數量的增加,日本政府推動了一項培訓「認知症支援者」的計畫,讓社區能夠支援認知症患者及其家人。
        2. 「認知症サポーター」は、自治体などの講習を受けて認知症に関する知識を身につければ、誰でもなることができます。
          1. 任何人只要參加地方政府等機構舉辦的講座,學習認知症相關知識,都可以成為「認知症支援者」。
        3. 東京 日野市の「認知症サポーターカード」
        4. 国は2005年から養成を始め、現在、全国に1534万人あまりと人口の1割以上いるということです。サポーターはできる範囲で周りの認知症の人やその家族を手助けすることが期待されていますが、現在、その多くは認知症の当事者たちが集まる会の支援など活動の場が限られているのが現状だということです。
          1. 日本政府自 2005 年開始推動這項培訓計畫,目前全國已有超過 1534 萬人接受培訓,佔全國人口的 10% 以上。支援者的主要角色是在能力範圍內協助周圍的認知症患者及其家人。然而,目前多數支援者的活動仍侷限於參與認知症患者聚會的支援,實際的活動場域仍然有限。
        5. 中にはもっと認知症の人の力になりたいという人もいるということですが、どのように活動してよいか分からず、行動に移せていないという人もいるとみられ、サポーターを活用しきれていないという指摘もあります。
          1. 有些人希望能夠進一步幫助認知症患者,但由於不知道如何參與支援活動,遲遲無法付諸行動。因此,有專家指出,目前並未充分發揮「認知症支援者」的潛力。
        6. また、国はサポーターがチームを組み認知症の人やその家族の生活面の支援を早期の段階から行う「チームオレンジ」と呼ばれる施策を進めていて、来年、2025年までにすべての市町村でチームが活動を始めることを目標にしています。
          1. 此外,日本政府正在推動一項名為「橘色小隊(チームオレンジ)」的計畫,讓認知症支援者組成團隊,在患者病情早期就開始提供生活支援。政府目標是在 2025 年前,讓全國所有市町村都能成立這樣的支援團隊並開始運作。
        7. しかし、実際にチームを立ち上げて活動している自治体は全国で339自治体と全体の2割にも満たないのが現状です。
          1. 然而,截至目前,全國實際成立並運作「橘色小隊」的自治體僅有 339 個,佔全國總數不到 20%。
      9. 専門家 ”市民の力を借りるスタイルが必要”【專家:「需要借助市民的力量」】
        1. 認知症をめぐる現状について、介護の問題に詳しい東洋大学の高野龍昭教授は次のように指摘しています。
          1. 關於認知症的現狀,對照護問題有深入研究的東洋大學教授高野龍昭指出如下觀點。
        2. 高野教授
          1. 「老後に1人暮らしをする認知症の人は今後間違いなく増えますが、家族は離れて暮らすなどしているため支援を期待するわけにはいきません。一方、増えていく認知症の人を制度や施策、専門職の力だけで支えていくのも当然不可能で、今後は専門職ではない一般の人たちの力を借りざるを得ない状況です」
            1. 「未來獨居的認知症患者一定會增加,但由於許多家庭成員與患者分開居住,無法期待家庭提供全面支援。另一方面,僅靠制度、政策或專業人士的力量來支援不斷增加的認知症患者顯然是不可能的,因此,未來我們必須借助非專業人士的力量來應對這一問題。」
        3. そして、認知症の人たちは社会とつながることによって一定程度、症状の進行スピードが抑制されるとしたうえで、次のように話しています。
          1. 此外,他還表示,認知症患者如果能夠與社會保持聯繫,病情的進展速度可以在一定程度上得到抑制,並進一步說明如下。
        4. 「専門的な関わりだけが必要なわけではなく、地域の顔なじみの人たちが、声をかけたり一緒になんらかの活動をしたりするということが重要です。日常的な関わりや、何らかの見守りといったことについては、一般の方が十分に活躍できます。行政や専門的な団体が市民の力を借りられるような仕組みをまずは公的な力で作り、そこに市民の方、『認知症サポーター』の方などに参加してもらい、行政や専門職がその力を借りていくというスタイルでやっていくことが必要になってくる」
          1. 「支援認知症患者不僅需要專業人士的介入,更重要的是社區中的熟人能夠主動關心,與患者一起參與某些活動。一般市民在日常互動和基本照護方面可以發揮重要作用。政府和專業機構應該先透過公共資源建立一個機制,使市民能夠參與其中,例如讓『認知症支援者』加入,讓行政機構和專業人士借助這些市民的力量來支援患者。」
      10. 認知症の人を支える新たな取り組みも【支援認知症患者的新措施】
        1. さいたま市では今後も増え続ける認知症の人がこれまでどおり地域で安心して暮らせるよう、「認知症サポーター」や協力的な企業などを巻き込んで認知症の人を支える新たな取り組みを始めています。
          1. 為了讓不斷增加的認知症患者能夠繼續安心地在社區中生活,埼玉市開始推動新的支援措施,並積極吸引「認知症支援者」及合作企業參與其中。
        2. さいたま市はこれまで養成してきた「認知症サポーター」などの地域の人たちがより効果的に活動できるよう「認知症フレンドリーまちづくりセンター」をことし7月にも開設する計画で、先月からさいたま市中央区の事務所で準備を始めています。
          1. 埼玉市計劃於今年 7 月設立「認知症友善城鎮建設中心」,以便讓此前培訓的「認知症支援者」等社區人士能夠更有效地參與活動。該中心的籌備工作已於上個月在埼玉市中央區的辦公室啟動。
        3. センターでは認知症の人たちが参加している地域の集まりなどをサポーターに紹介し、認知症の人とサポーターが一緒に過ごせる機会や場所を増やします。
          1. 該中心將向支援者介紹當地認知症患者參與的社區活動,並創造更多機會和場所,讓患者與支援者能夠共度時光。
        4. そうした場で認知症の人の生きがいなどへの理解を深め、どのような支援ができるかを認知症の本人とサポーター、それにセンターの職員などで考えていくということです。将来的には例えば体を動かす体操がしたいとか、趣味の活動をしたいという認知症の人がいた場合には、サポーターがその実現を自発的に支援していくような仕組みを目指したいとしています。
          1. 在這些活動中,支援者與患者及中心工作人員將共同討論如何提供適當的支持,以幫助患者保持生活樂趣。未來,對於希望進行體操或發展興趣活動的認知症患者,該中心將建立機制,讓支援者主動協助患者實現這些願望。
        5. さいたま市では、これまで介護保険サービスの充実などに重点を置いた施策を進めてきましたが、今後、増え続ける認知症の人を支えるためには地域の人や企業などを少しでも多く巻き込む必要があると考えたということです。
          1. 埼玉市過去主要致力於完善長照保險服務等措施,但隨著認知症患者不斷增加,市政府認為必須讓更多社區居民和企業參與,才能有效提供支援。
        6. 特に「認知症サポーター」の中には意欲がありもっと活動したいという人もいるということで、さいたま市いきいき長寿推進課の松尾真二係長は「介護人材の不足が叫ばれる中でどうしても介護サービスだけでは支えられない局面が将来訪れるかもしれず、対策が必要だと考えました。地域の力を借りながら、認知症の人とサポーターそれぞれの要望がうまくマッチングしていければよいと考えています」と話していました。
          1. 特別是部分「認知症支援者」表達了強烈的參與意願,希望能夠更積極地投入活動。對此,埼玉市「活力長壽推進課」的松尾真二係長表示:「目前人力資源短缺,未來可能會出現單靠長照服務無法支撐的局面,因此必須制定對策。我們希望能夠借助社區的力量,讓認知症患者與支援者的需求能夠順利匹配,提供更完善的支援體系。」
      11. 「軽度認知障害」の将来推計を初公表【首次公布「輕度認知障礙」的未來推估】
        1. 厚生労働省の9年前の調査では、2040年に認知症の人が802万人にのぼると推計していましたが、今回の推計値がそれよりも低くなりました。
          1. 根據日本厚生勞動省 9 年前的調查,當時推估到 2040 年認知症患者將達 802 萬人。然而,本次的推估數據較當時略低。
        2. 生活習慣病の改善や健康意識の変化などによって認知機能の低下が抑制された可能性があるとしています。
          1. 這可能與生活習慣病的改善以及健康意識的提升有關,從而減緩了認知功能的衰退。
        3. また、今回の調査では物忘れなどの症状はあるものの、生活に支障がなく、認知症と診断されるまでには至らない「軽度認知障害」の人の将来の推計を初めて公表し、2040年には612万8000人にのぼるとしています。
          1. 此外,本次調查首次公布了「輕度認知障礙」的未來推估數據。這些患者雖然有健忘等症狀,但對日常生活影響不大,尚未達到認知症診斷標準。預計到 2040 年,這類患者將達 612 萬 8000 人。
        4. 「軽度認知障害」の人は認知症に移行することが多い一方で、運動や栄養状態の改善によって症状の進行スピードを抑制できる可能性もあるということです。
          1. 雖然「輕度認知障礙」患者有較高的可能性發展為認知症,但透過運動及營養改善,可能有助於減緩病情進展的速度。
        5. 厚生労働省の研究班が新たに公表した認知症の高齢者の数の推計値について、認知症の予防に詳しい神戸大学大学院保健学研究科の古和久朋教授に聞きました。
          1. 關於厚生勞動省研究小組此次公布的認知症高齡患者數量推估數據,我們訪問了對認知症預防有深入研究的神戶大學大學院保健學研究科教授古和久朋。
        6. 古和教授
        7. 「これまでの推計で示されていた認知症の人の数の増え方と比べると今回のデータは下回っているが、認知症の人と軽度認知障害の人を足した数はこれまでの想定と大きくは変わっていない。認知症が減ったというよりも軽度認知障害の方にシフトしていると理解するのが正しく、こうした推計は世界共通の傾向となっている。高血圧や糖尿病などは認知症のリスクを高めるといわれているが、これらの病気の治療が積極的に行われるようになったことなどで認知機能の維持や進行の抑制につながっている可能性がある」
          1. 「與過去的推估相比,本次數據顯示認知症患者增長幅度較低,但若將認知症患者與輕度認知障礙患者合計,總數與過去的預測相比並無太大變化。正確的理解應該是,認知症患者的數量減少了,但輕度認知障礙的患者數量增加,這種趨勢在全球都是共通的。高血壓、糖尿病等疾病被認為會增加認知症風險,但這些疾病的治療已變得更為積極,可能有助於維持認知功能並減緩病情進展。」
        8. 軽度認知障害の人の将来の推計も初めて示されたことについて、こう指摘しています。
          1. 他還就此次首次公布的「輕度認知障礙」未來推估發表了以下見解。
        9. 古和教授
          1. 「去年12月以来、アルツハイマー病による軽度認知障害の人には、症状の進行を遅らせる薬が国内で使えるようになったが、まだ医療に結びついていなかったり、自分が軽度認知障害だと思っていなかったりする高齢者が多くいる。いかに軽度認知障害の人を医療へ導くのか、地域ぐるみで健診のような形で早めに気付いてもらえるかが今後重要になっていく」
            1. 「自去年 12 月起,日本國內已開始提供可延緩阿茲海默症引起的輕度認知障礙進展的藥物。然而,仍有許多患者尚未與醫療體系接軌,甚至有些高齡者並未意識到自己患有輕度認知障礙。如何將這些患者引導至醫療體系,並透過社區合作,讓他們透過健康檢查等方式及早察覺,將成為未來的重要課題。」